install - Copier des fichiers et positionner leurs attributs
install [OPTION]... [-T] SOURCE CIBLE
install [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE
install [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...
install [OPTION]... -d RÉPERTOIRE...
Ce programme d’installation copie les fichiers (souvent juste compilés) à l’emplacement que vous souhaitez. Si vous voulez télécharger et installer un paquet prêt à l’emploi sur système GNU/Linux, vous devriez plutôt passer par un gestionnaire de paquets comme yum(1) ou apt-get(1).
Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la CIBLE ou des fichiers de plusieurs SOURCEs vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant les modes de permission et les propriétaire et groupe. Dans le quatrième format, créer tous les composants des RÉPERTOIREs spécifiés.
Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
--backup[=CONTRÔLE]
archiver chaque fichier cible existant
-b |
identique à --backup mais sans paramètre |
|||
-c |
(ignoré) |
-C, --compare
comparer le contenu des fichiers source et de destination et s’il n’y a aucune différence de contenu, d’appartenance et de droits, ne pas modifier la destination
-d, --directory
traiter tous les paramètres comme des noms de répertoires ; créer tous les composants des répertoires indiqués
-D |
créer tous les composants principaux de la CIBLE à l’exception du dernier, ou tous les composants de --target-directory, puis copier la SOURCE vers la CIBLE |
-g, --group=GROUPE
choisir le groupe d’appartenance, plutôt que le groupe du processus en cours
-m, --mode=MODE
configurer les droits (comme avec chmod), au lieu de rwxr-xr-x
-o, --owner=PROPRIÉTAIRE
attribuer l’appartenance au PROPRIÉTAIRE (pour le superutilisateur seulement)
-p, --preserve-timestamps
appliquer les dates d’accès/modification des fichiers SOURCEs aux fichiers correspondants de la CIBLE
-s, --strip
enlever les tables de symboles
--strip-program=PROGRAMME
programme utilisé pour enlever la table des symboles des binaires
-S, --suffix=SUFFIXE
outrepasser le suffixe habituel d’archivage avec le SUFFIXE
-t, --target-directory=RÉPERTOIRE
copier tous les paramètres de la SOURCE dans le RÉPERTOIRE
-T, --no-target-directory
traiter la CIBLE comme un fichier normal
-v, --verbose
afficher le nom de chaque répertoire créé
--preserve-context
conserver le contexte de sécurité SELinux
-Z |
définir le contexte de sécurité SELinux du fichier cible et de tous les répertoires créés au type par défaut |
--context[=CTX]
comme -Z ou, si CONTEXTE est indiqué, définir le contexte de sécurité SELinux ou SMACK à CONTEXTE
--help |
afficher l’aide-mémoire et quitter. |
--version
afficher les informations de version et quitter.
Le suffixe d’archivage est « ~ », à moins d’avoir été initialisé avec --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode de contrôle de version peut être choisie à l’aide de l’option --backup ou à l’aide de la variable d’environnement VERSION_CONTROL parmi les valeurs suivantes :
none, off
ne jamais archiver (même si --backup est utilisé)
numbered, t
Faire des archives numérotées.
existing, nil
Numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter.
simple, never
Toujours faire des archives de type simple.
Écrit par David MacKenzie.
Aide en ligne de GNU coreutils : <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Signaler toute erreur de traduction à <https://translationproject.org/team/fr.html>
Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n’y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi.
Documentation complète : <https://www.gnu.org/software/coreutils/install>
aussi disponible localement à l’aide de la commande : info '(coreutils) install invocation'
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Franck Bassi <fblinux AT wanadoo DOT fr>, Nicolas François <nicolas DOT francois AT centraliens DOT net>, Bastien Scher <bastien0705 AT gmail DOT com>, David Prévot <david AT tilapin DOT org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual AT debian DOT org>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french.