sourCEntral - mobile manpages

pdf

getresuid

NOM

getresuid, getresgid - Obtenir les UIDs ou les GIDs réels, effectifs et sauvés

BIBLIOTHÈQUE

Bibliothèque C standard (libc, -lc)

SYNOPSIS

#define _GNU_SOURCE /* Consultez feature_test_macros(7) */
#include <unistd.h>

int getresuid(uid_t *ruid, uid_t *euid, uid_t *suid);
int getresgid(gid_t *
rgid, gid_t *egid, gid_t *sgid);

DESCRIPTION

getresuid() renvoie l’UID réel, l’UID effectif et le SUID sauvé du processus appelant dans les paramètres ruid, euid et suid, respectivement. getresgid() effectue la tâche analogue avec les identifiants de groupe du processus.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d’erreur, -1 est renvoyé et errno est définie pour préciser l’erreur.

ERREURS

EFAULT

L’un des arguments pointe en dehors de l’espace d’adressage accessible.

VERSIONS

Cet appel système a été ajouté dans Linux 2.4.44.

Les prototypes sont fournis depuis la glibc 2.3.2, à condition que la constante _GNU_SOURCE soit définie.

STANDARDS

Ces appels ne sont pas standards ; ils apparaissent également sur HP-UX et certains BSD.

NOTES

Les appels système getresuid() et getresgid() originaux de Linux ne géraient que des identifiants d’utilisateur et de groupe sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté getresuid32() et getresgid32() qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions getresuid() et getresgid() de la glibc qui les encapsulent gèrent de manière transparente ces différences entre noyaux.

VOIR AUSSI

getuid(2), setresuid(2), setreuid(2), setuid(2), credentials(7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan DOT rafin AT laposte DOT net>, Thierry Vignaud <tvignaud AT mandriva DOT com>, François Micaux, Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier AT tigreraye DOT org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc DOT coulon AT wanadoo DOT fr>, Julien Cristau <jcristau AT debian DOT org>, Thomas Huriaux <thomas DOT huriaux AT gmail DOT com>, Nicolas François <nicolas DOT francois AT centraliens DOT net>, Florentin Duneau <fduneau AT gmail DOT com>, Simon Paillard <simon DOT paillard AT resel DOT enst-bretagne DOT fr>, Denis Barbier <barbier AT debian DOT org>, David Prévot <david AT tilapin DOT org>, Cédric Boutillier <cedric DOT boutillier AT gmail DOT com> et Frédéric Hantrais <fhantrais AT gmail DOT com>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n’y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french.

pdf