sourCEntral - mobile manpages

pdf

PO4A-UPDATEPO

NAME

po4a−updatepo − aktualisiert die Übersetzung (im PO−Format) einer Dokumentation

ÜBERSICHT

po4a−updatepo −f Fmt (−m Master.dokE)+ (−p XX .po)+

( XX .po sind die Ausgaben, alles andere sind Eingaben)

BESCHREIBUNG

Das Projektziel von Po4a ( PO für alles) ist es, die Übersetzung (und interessanter, die Wartung der Übersetzung) zu vereinfachen, indem die Gettext-Werkzeuge auch für Gebiete verwendet werden, wo diese nicht erwartet werden, wie Dokumentation.

Das Skript po4a−updatepo ist dafür verantwortlich, die PO-Dateien zu aktualisieren, um die Änderungen an der Originaldatei wiederzugeben. Dafür konvertiert es die Dokumentationsdatei in eine POT-Datei und ruft msgmerge(1) mit dieser neuen POT-Datei und den bereitgestellten PO-Dateien auf.

Es ist möglich, mehr als eine PO-Datei (falls Sie mehrere Sprachen gleichzeitig aktualisieren möchten) und mehrere Dokumentationsdateien anzugeben (falls Sie die Übersetzung mehrere Dokumente in der gleichen PO-Datei speichern möchten).

Falls im Master-Dokument nicht ASCII-Zeichen vorkommen, wird es die PO-Dateien nach UTF−8 konvertieren (falls sie dies nicht bereits waren), um Zeichen, die nicht Standard sind, kulturunabhängig zu erlauben.

OPTIONEN

−f, −−format

Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten möchten. Verwenden Sie die Option −−help−format, um eine Liste der verfügbaren Formate zu erhalten.

−m, −−master

Datei(en), die das zu übersetzende Master-Dokumente enthalten.

−M, −−master−charset

Zeichensatz der Dateien, die das zu übersetzende Dokument enthalten. Beachten Sie, dass alle Dateien im gleichen Zeichensatz vorliegen müssen.

−p, −−po

Zu aktualisierende PO−Datei(en). Falls diese Dateien noch nicht existieren werden sie mit po4a−updatepo erstellt.

−o, −−option

Extraoption(en), die an die Formaterweiterung und andere Po4a−interne Module übergeben werden soll. Geben Sie jede Option im Format »Name=Wert« an. Lesen Sie die Dokumentation jeder Erweiterung für weitere Informationen über die gültigen Optionen und ihre Bedeutungen.

−−no−previous

Diese Option entfernt −−previous aus den an msgmerge übergebenen Optionen. Dies erlaubt die Unterstützung von gettext−Versionen vor 0.16.

−−previous

Diese Option fügt −−previous zu den an msgmerge übergebenen Optionen hinzu. Dies benötigt gettext 0.16 oder neuer und ist standardmäßig aktiviert.

−−msgmerge−opt Optionen

Extraoptionen für msgmerge.

−h, −−help

zeigt eine kurze Hilfemeldung an

−−help−format

die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate auflisten

−V, −−version

zeigt die Version des Skripts und beendet sich

−v, −−verbose

Erhöhen der Ausführlichkeit des Programms

−d, −−debug

Fehlersuch− (Debug−)Informationen ausgeben

−−msgid−bugs−address e−mail@adresse

Setzt die E−Mail-Adresse, an die Fehler in den Meldungen (msgid) berichtet werden sollen. Standardmäßig haben die erstellten POT-Dateien keine »Report−Msgid−Bugs−To«−Felder.

−−copyright−holder Zeichenkette

Setzt den Namen des Urhebers in den Kopfzeilen der POT-Datei. Standardmäßig ist dies »Free Software Foundation, Inc.«.

−−package−name Zeichenkette

Setzt den Paketnamen für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »PACKAGE«.

−−package−version Zeichenkette

Setzt die Paketversion für die POT-Kopfzeilen. Standardmäßig »VERSION«.

SIEHE AUCH

po4a−gettextize(1), po4a−normalize(1), po4a−translate(1), po4a(7)

AUTOREN

 Denis Barbier <barbier AT linuxfr DOT org>
 Nicolas François <nicolas DOT francois AT centraliens DOT net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)

URHEBERRECHT UND LIZENZ

Copyright 2002−2012 SPI , Inc.

Dieses Programm ist freie Software; Sie können es unter den Bedingungen der GPL (siehe die Datei COPYING ) vertreiben und/oder verändern.

pdf