sourCEntral - mobile manpages

pdf

WHATIS

NOM

whatis − Afficher une ligne de description des pages de manuel

SYNOPSIS

whatis [−dlv?V] [−r|−w] [−s liste] [−m système[,...]] [−M chemin] [−L locale] [−C fichier] nom ...

DESCRIPTION

Chaque page de manuel comporte une description courte. whatis recherche des pages de manuel dont le nom correspond à nom et affiche leur description courte.

nom peut contenir des jokers (wildcards) avec l’option −w ou être une expression rationnelle avec l’option −r. Lors de l’utilisation de ces options, il peut être nécessaire de placer nom entre guillemets ou de protéger par « \ » les caractères spéciaux afin d’empêcher l’interpréteur de commandes de les développer.

Les bases de données d’indexation sont exploitées lors de la recherche, et sont mises à jour par le programme mandb. Suivant votre installation, ce peut être exécuté périodiquement à l’aide de cron, ou par vous−même après l’installation de nouvelles pages de manuel. Pour créer une base de données texte whatis conforme à l’ancien modèle, d’après la base de données d’indexation correspondante, saisissez la commande :

whatis −M chemin_des_pages −w ’*’ | sort > chemin_des_pages/whatis

Dans cette expression, chemin_des_pages est le chemin d’accès à la structure hiérarchique de pages de manuel, telle que /usr/man.

OPTIONS

−d, −−debug

Affiche les informations de mise au point.

−v, −−verbose

Affiche des messages d’avertissement étendus.

−r, −−regex

Interprète chaque nom comme une expression rationnelle. La recherche aboutit si nom correspond à une partie quelconque du nom de la page. Cette option ralentit légèrement whatis en raison de la méthode de recherche dans les bases de données d’indexation.

−w, −−wildcard

Interprète chaque nom comme un motif contenant des jokers (wildcards) compréhensibles par l’interpréteur de commandes. Pour qu’une correspondance soit trouvée, le motif nom doit correspondre au nom complet de la page de manuel. Cette option ralentit légèrement whatis en raison de la méthode de recherche dans les bases de données d’indexation.

−l, −−long

Ne réduit pas l’affichage à la largeur du terminal. Normalement la sortie sera tronquée à la largeur du terminal pour éviter des résultats déplaisants avec des sections NOM mal écrites.

−s liste, −−sections liste, −−section liste

La recherche est limitée aux sections de manuel indiquées. liste est une liste de sections séparées par des deux−points ou des virgules. Si une des entrées de la liste est une section simple, par exemple « 3 », alors la liste des descriptions affichées inclura les pages des sections « 3 », « 3perl », « 3x », et ainsi de suite. Par contre, si une des entrées de la liste est plus précise, par exemple « 3perl », alors la liste n’inclura que les pages de cette partie de section.

−m système[,...], −−systems=système[,...]

Si le système a accès aux pages de manuel d’autres systèmes d’exploitation, elles peuvent être recherchées en utilisant cette option. Pour rechercher le nom des pages de manuel de NouveauSE, il faut employer l’option −m NouveauSE.

Le système indiqué peut être une suite de noms de systèmes d’exploitation, séparés par des virgules. Pour inclure une recherche sur le nom des pages de manuel du système natif, il faut inclure le nom système « man » dans la chaîne fournie en argument. Cette option remplacera la variable d’environnement $SYSTEM.

−M liste_de_chemins−−manpath=liste_de_chemins

Indique une liste de structures hiérarchiques de pages de manuel, séparées par des deux−points, à utiliser lors des recherches. Par défaut, whatis utilise la variable d’environnement $MANPATH, à moins qu’elle ne soit vide ou n’ait été supprimée. Dans ce cas, il détermine la liste appropriée des chemins d’accès aux pages de manuel en se basant sur la variable d’environnement $PATH. Cette option remplace le contenu de $MANPATH.

−L locale−−locale=locale

whatis détermine habituellement la locale (NdT : la langue ou le dialecte) actuelle par un appel à la fonction C setlocale(3) qui consulte diverses variables d’environnement, y compris $LC_MESSAGES et $LANG. Pour remplacer temporairement la valeur définie, utilisez cette option. Elle fournit directement à whatis la chaîne de caractères représentant la locale. Notez que cette valeur ne prendra effet qu’à partir de la recherche des pages. Par conséquent, les autres affichages, tels que les messages d’aide, seront toujours montrés dans la langue initialement déterminée.

−C fichier−−config−file=fichier

Utilise le fichier de configuration indiqué au lieu du fichier ~/.manpath par défaut.

−?, −−help

Affiche un message d’aide et s’arrête.

−−usage

Affiche un court mode d’emploi et s’arrête.

−V, −−version

Affiche le numéro de version.

CODE DE RETOUR

0

Programme exécuté sans erreur.

1

Erreur d’utilisation, de syntaxe ou de fichier de configuration.

2

Erreur d’exécution.

16

Rien n’a été trouvé selon les critères indiqués.

ENVIRONNEMENT

SYSTEM

Si $SYSTEM est définie, l’effet sera le même que si on l’avait indiquée comme argument de l’option −m.

MANPATH

Si $MANPATH est définie, sa valeur est interprétée comme une liste d’éléments, séparés par des deux−points, représentant les chemins d’accès aux structures hiérarchiques de pages de manuel.

MANWIDTH

Si $MANWIDTH est définie, sa valeur est utilisée comme largeur de terminal (voir l’option −−long). Sinon, la largeur du terminal sera calculée soit d’après la valeur de $COLUMNS, soit en utilisant un ioctl(2) s’il est disponible, soit à 80 colonnes si aucune indication n’est trouvée.

FICHIERS

/usr/share/man/index.(bt|db|dir|pag)

Base de données d’indexation globale habituelle.

/var/cache/man/index.(bt|db|dir|pag)

Base de données d’indexation globale, conforme à FHS.

/usr/share/man/.../whatis

Base de données texte whatis traditionnelle.

VOIR AUSSI

apropos(1), man(1), mandb(8)

AUTEUR

Wilf. (G DOT Wilford AT ee DOT surrey DOT ac DOT uk).
Fabrizio Polacco (fpolacco AT debian DOT org).
Colin Watson (cjwatson AT debian DOT org).

TRADUCTION

Cette traduction est maintenue à l’aide de l’outil po4a <URL:http://po4a.alioth.debian.org/> par l’équipe francophone de traduction de Debian.

Valéry Perrin <valery DOT perrin DOT debian AT free DOT fr> le 2 janvier 2006. David Prévot <david AT tilapin DOT org> et l’équipe francophone de traduction de Debian (2010).

Veuillez signaler toute erreur de traduction en écrivant à <debian−l10n−french AT lists DOT debian DOT org> ou par un rapport de bogue sur le paquet man-db.

Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man −L C <section> <page_de_man> ».

pdf