sourCEntral - mobile manpages

pdf

PO2DEBCONF

NOME

po2debconf − combinar o ficheiro mestre templates e os ficheiros PO

SINOPSE

po2debconf [−v] [−h] [−−podir= DIR ] [−o FILE ] [−e STRING ] master

DESCRIÇÃO

Este programa lê todos os ficheiros PO e um único ficheiro templates, e produz um ficheiro templates de Debconf contendo todas as traduções, similar ao produzido por debconf−mergetemplate(1) (do pacote "debconf−utils"). Os ficheiros PO, por omissão, são procurados no sub−directório abaixo da localização do ficheiro mestre.

Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês Bokmål, os códigos de idioma no e nb são lidados de forma especial. Se o no.po existir, deve ser renomeado para nb.po. Utilizar o nb.po tornará ambas as traduções "−no" e "−nb" disponíveis no ficheiro templates.

As linhas que começam por um símbolo cardinal ("#") são comentários nos ficheiros templates. Estes são úteis para darem dicas aos tradutores, e são descartados pelo po2debconf. No "po−debconf" 1.0. foram introduzidos comentários especiais sob a forma "#flag:directive". A "#flag:partial" é a única directiva interpretada pelo po2debconf. Normalmente quando um campo é composto por vários parágrafos (como "__Choices" e "_Description"), é traduzido se todos os parágrafos estiverem traduzidos. Quando um campo contiver "#flag:partial", as mensagens traduzidas podem ser misturadas com mensagens não traduzidas.

OPÇÕES

−h, −−help

Mostrar um resumo de utilização e sair.

−v, −−verbose

Processar em modo detalhado.

−−podir= DIR

Definir o directório para os ficheiros PO. É pré−definido procurar ficheiros PO no sub−directório po abaixo da localização do ficheiro mestre.

−o, −−output= FILE

Definir o nome do ficheiro da saída (o predefinido é a saída standard).

−e, −−encoding= STRING

Converter a codificação. O argumento pode tomar 3 valores: "utf8" (converter para UTF−8 ), "po" (não alterar a codificação) e "popular" (converter a codificação dos ficheiros de entrada de acordo com o seu idioma; a variável de ambiente "PODEBCONF_ENCODINGS" tem de apontar para um nome dum ficheiro que contenha o mapa de codificação),

Tal nome de ficheiro parece-se com:

  #
  #   O cardinal é o símbolo dos comentários
  #
  cs       ISO−8859−2
  da       ISO−8859−1
  de       ISO−8859−1
  el       ISO−8859−7

etc.

A codificação pré−definida costumava ser "popular", mas desde o po-debconf 0.9.0 foi mudada para "utf8".

FORMATO DE SAÍDA

Desde o debconf 1.2.0, o formato dos templates foi alterado, a codificação é parte dos nomes de campos, i.e. estes são "foo−lang.encoding". Quando versões mais antigas do debconf encontram esses campos, estes são simplesmente ignorados, o que significa que o texto é mostrado.

Se estiver presente, o ficheiro po/output pode ultrapassar as pré−definições para a codificação e para o formato de saída. Contém uma única linha com dois campos. O primeiro campo é o formato de saída (actualmente os valores válidos são 1 para campos no formato "foo−lang", e 2 para "foo−lang.encoding") e o segundo campo é a codificação, e.g.

   echo '2 utf8' > po/output

deixar <po2debconf> converter texto para UTF−8.

Quando a codificação está definida para "po" ou "utf8", o formato de saída é sempre definido como 2, para que a versão antiga do debconf não tente mostrar texto com codificações erradas.

VEJA TAMBÉM

debconf−gettextize(1), debconf−updatepo(1), po−debconf(7).

AUTOR

  Denis Barbier <barbier AT linuxfr DOT org>
pdf